生命科學是在念什麼東西啊?

作者 : 謝宗廷

身為一個生命科學系的畢業生,「你念什麼系?」這個問題簡直是斑斑血淚啊!「生命科學系……是念生死學的嗎?」「生命科學喔,阿你們畢業以後的學長都在做什麼啊?是去生命禮儀相關產業工作嗎?」久了之後,我的自我介紹就會在一開始先打預防針了!「我是生命科學系畢業的,就是念生物的啦。也就是以前動物系和植物系合併之後改名字的,也會念一些分子生物和基因遺傳的東西。」

本來以為這種作法已經萬無一失了,沒想到對於外國人來說也一樣困擾。「So you are major in……”Life Science?”」,語畢,雙手還會比個雙引號的動作。對外國人而言,生物學(biology)和生物化學(biochemistry)是比較常聽見的詞彙,生命科學則是在產業界或是雜誌報導在統稱生物相關的學位時才會用的,很少會理解成一個獨立的學位。

念生物的人在跟其他人說話的時候還有一個特點:就是很容易中英夾雜。舉例來說:DNA是由ATCG四種鹼基組成的,如果全部翻譯成中文的話就會變成:去氧核糖核酸是由腺嘌呤胸腺嘧啶胞嘧啶鳥糞嘌四種鹼基組成的。是不是又臭又長呢?所以生科人常常都是能減則減、能用原文就用原文。

下次要和生科人溝通的時候,可別再在生命的意義或宇宙觀之類的問題上窮追猛打啦!你可以上道一點的問問:「那你是研究什麼領域的呢?」這時候如果聽到「我是植物人」這樣的答案也別太吃驚囉;那也是簡稱的一種嘛。